Kazakistan Medyasındaki Reklamlarda Çok Dillilik
(Multilingualism in Advertising in Kazakhstani Media
)
|
Yazar
|
:
Togzhan ZHUMAKANOVA
, Başak UYSAL
|
|
|
Türü |
:
|
|
Baskı Yılı |
:
2025
|
|
Sayı |
:
9
|
|
Sayfa |
:
61-81
|
|
|
Özet
Bu çalışma, Kazakistan’daki çok dilliliğin yazılı ve basılı reklamlara yansımasını incelemeyi amaçlamaktadır. Nitel araştırma yöntemiyle tasarlanmış olan çalışmada 2020-2024 yılları arasında yayımlanan 50 yazılı / basılı reklam afişi, doküman incelemesi yoluyla analiz edilmiştir. MAXQDA Pro 2022 programı kullanılarak dört temel alt problem doğrultusunda veriler kodlanmış; frekans dağılımları, ifade farklılıkları ve dil sıralamaları incelenmiştir. Bulgulara göre çok dilli reklamlarda Kazakça ve Rusçanın birlikte kullanımı yaygındır; bu durum hem yasal düzenlemeler hem de toplumsal alışkanlıklarla ilişkilidir. En fazla reklamın gıda sektörüne ait olduğu belirlenmiş; bunu iletişim, finans ve kamu spotları takip etmiştir. İngilizce ifadelerin gıda, teknoloji ve medya alanlarında kullanıldığı görülmüştür. Çok dilli reklamlarda ifade farklılıkları ve çeviri biçimleri incelendiğinde doğrudan çeviri %74 oranla en sık tercih edilen yöntem olmuş; kısmi çeviri ve ek bilgiye daha az sıklıkla yer verilmiştir. Dil ötesi unsurlar açısından öncelik-sonralık yerleşimi göz önüne alındığında reklam metinlerinde Kazakçanın %73 oranla ilk sırada yer aldığı tespit edilmiştir. Bu bulgu, devlet dilinin görünürlüğünü artırma politikasının reklamlarda da yansıma bulduğunu ortaya koymaktadır. Sonuç olarak çalışma, Kazakistan’daki dil politikalarının, çok dilliliğin ve kültürel çeşitliliğin reklam metinlerine doğrudan etki ettiğini ve reklamın yalnızca ekonomik değil, aynı zamanda ideolojik ve kültürel bir araç olarak da işleve sahip olduğunu göstermektedir.
Anahtar Kelimeler
Çok dillilik, Kazakistan, dil politikası, Kazakça, Rusça, reklam söylemi.
Abstract
This study aims to examine the reflection of multilingualism in written and printed advertisements in Kazakhstan. Designed using a qualitative research method, the study analyzed 50 written/printed advertisement posters published between 2020 and 2024 through document analysis. The data were coded in line with four main sub-problems using the MAXQDA Pro 2022 software, and frequency distributions, expression differences, and language order were examined. According to the findings, the simultaneous use of Kazakh and Russian in multilingual advertisements is widespread; this is associated with both legal regulations and societal habits. The majority of the advertisements were found to belong to the food sector, followed by communication, finance, and public service announcements. English expressions were observed in the fields of food, technology, and media. Regarding expression differences and translation methods in multilingual advertisements, direct translation was identified as the most frequently preferred method, used in 74% of the cases, while partial translations and additional explanations were used less frequently. In terms of translingual elements and order of placement, Kazakh was positioned first in 73% of the advertisement texts. This finding indicates that the policy of increasing the visibility of the state language is also reflected in advertisements. In conclusion, the study shows that language policies, multilingualism, and cultural diversity in Kazakhstan directly affect three advertisement texts, and that advertising functions not only as an economic tool but also as an ideological and cultural instrument.
Keywords
Multilingualism, Kazakhstan, language policy, Kazakh, Russian, advertising discourse.